رواية نصفي المفقود لأكاسيا بلاك رواية رومانسية لمترجمة ستحطم قلبك وتمنحك الأمل

رواية نصفي المفقود للكاتبة الفرنسية الشهيرة أكاسيا بلاك، في ترجمتها العربية الصادرة عن منشورات بوكتينو بجهد المترجم عاطف الحاج سعيد، تُعد واحدة من أكثر الروايات الرومانسية النفسية جذبًا في الساحة الأدبية اليوم. الرواية تمزج بين الحب، الفقد، الغفران، والحنين، وتقدّم للقارئ قصة مشتعلة بالعاطفة والمواجهة.
ما هي رواية نصفي المفقود
رواية نصفي المفقود (الجزء الأول) هي النسخة العربية من رواية My Missing Piece التي صدرت بالفرنسية ثم الإنجليزية، وحققت مبيعات تجاوزت 180 ألف نسخة عالميًا.
الرواية تنتمي إلى فئة الروايات العاطفية النفسية، وهي ثنائية تتبع قصة ليام ولونا، اللذين تفرقهما الخيانة ويجمعهما مجددًا الغياب والندم.
ملخص رواية نصفي المفقود
في قلب مدينة نيويورك، تلتقي “لونا” بحبها القديم “ليام” بعد سبع سنوات من القطيعة. لم يكن اللقاء عاديًا، فقد حمل كل جراح الماضي ومشاعر لم تُغلق بعد.
القصة تدور حول ماضٍ مشترك، ووعد لم يُحفظ، وجرح لا يندمل. بين الحنين والرغبة في الانتقام، تتصارع لونا مع مشاعرها، بينما يحاول ليام استعادة ثقتها… ولكن، هل يُشفى الحب من الخيانة؟ أم أن بعض العلاقات يُكتب لها أن تُدفن حيّة؟
من هي الكاتبة أكاسيا بلاك؟
أكاسيا بلاك هي كاتبة شابة فرنسية، نشأت في جزيرة غوادلوب، وبرزت على منصة Wattpad حيث نشرت أول فصول روايتها وجذبت أكثر من مليون قراءة خلال أشهر.
تمتاز أعمالها بعمق نفسي، وحساسية سردية تمزج بين الألم والجمال، وهي من الكاتبات القليلات اللاتي جسّدن الحب من زاوية نفسية وعاطفية معقدة. تعتبر My Missing Piece من أشهر أعمالها، وقد تُرجمت لأكثر من لغة.
عن الترجمة العربية – عاطف الحاج سعيد
الترجمة التي قدّمها عاطف الحاج سعيد جاءت بلغة سلسة، عاطفية، ووفية لأصل النص.
أبرز ما يُحسب له:
- الحفاظ على إيقاع النص الأصلي دون ترهل لغوي
- ترجمة المشاهد النفسية والعاطفية بدقة
- مراعاة الفوارق الثقافية دون إضعاف بنية القصة
باختصار، ستشعر أن الرواية كُتبت بلغة عربية منذ البداية، دون أن تفقد سحرها الفرنسي أو معانيها العميقة.
لماذا ننصحك بقراءة رواية “نصفي المفقود”؟
- ✨ قصة حب عميقة، ناضجة، غير تقليدية
- 💔 مشاعر نفسية معقدة بين الخيانة والمصالحة
- 📖 ترجمة رائعة تحافظ على جودة النص الأصلي
- ✅ تصنيف مرتفع على Goodreads وAmazon
- 🌍 من أنجح الروايات في أوروبا حاليًا
اقتباسات من رواية نصفي المفقود
“أن تعود إلى من كسر قلبك، يشبه أن تمشي حافيًا فوق الزجاج… لا تدري أهو الألم الذي تعرفه؟ أم الأمل الذي تخافه؟”
“كنتُ أظنّ أن المسافة تُطفئ المشاعر، لكنها كانت تسقيها كل ليلة بصمتك.”
“الحب لا يموت، لكنه أحيانًا يضيع بين الكلمات التي لم تُقل.”
“بعض القلوب لا تُشفى، لكنها تتعلّم كيف تنبض وهي تنزف.”
آراء القراء عن الرواية
🔹 ريما (القاهرة):
“لم أقرأ منذ فترة طويلة رواية جعلتني أعيش كل مشهد وكأنه يحدث لي. الترجمة مذهلة.”
🔹 نهى.ج (الرياض):
“أكاسيا بلاك كاتبة مبدعة، والرواية فيها كل شيء: حب، خيانة، حزن، وشفاء.”
🔹 فهد (دبي):
“الرواية مناسبة لكل من مرّ بعلاقة قديمة ما زالت تسكن داخله. النهاية غير متوقعة.”
🔹 Yasmine (Goodreads):
“This book is everything: love, trauma, forgiveness. Liam and Luna stole my heart.”
أين يمكنك شراء الرواية؟
- من خلال حساب منشورات بوكتينو @booktino
- عبر المكتبات العربية الكبرى
- من معارض الكتب مثل معرض الرياض أو معرض القاهرة الدولي
- قريبًا عبر منصات إلكترونية مثل Amazon وJarir
خاتمة: “نصفي المفقود”… رواية تُشبهنا جميعًا
رواية نصفي المفقود ليست فقط قصة عن الحب، بل عن الندم، والفرص الثانية، وجرأة العودة. بأسلوبها الحي وترجمتها المتقنة، تقدّم هذه الرواية تجربة قرائية ستلامس مشاعر كل من عاش فقدًا، أو فقد نفسه ذات حب. إنها رواية تُقرأ أكثر من مرة، وكل مرة تبوح لك بشيء جديد.
