رواية هناك أنهار في السماء لأليف شافاك
صدر حديثًا عن دار الآداب (@DarAlAdab) في بيروت، الإصدار الجديد «هناك أنهار في السماء» للكاتبة التركية العالمية أليف شافاك، بترجمة الدكتور أحمد حسن المعيني.
يمثل هذا الكتاب حدثًا ثقافيًا بارزًا، حيث يجمع بين قلم واحدة من أبرز الروائيات المعاصرات وعراقة إحدى أعرق دور النشر في العالم العربي.
عن الرواية رحلة بين الماضي والحاضر

تأخذنا أليف شافاك في هذه الرواية إلى رحلة عبر الزمن، حيث تنسج خيوطًا بين عوالم مختلفة وشخصيات متباعدة.
رواية «هناك أنهار في السماء» لأليف شافاك، التي صدرت باللغة الإنجليزية بعنوان «There Are Rivers in the Sky»، تتميز بأسلوب شافاك الفريد الذي يمزج بين السرد التاريخي والواقع المعاصر، مع لمسة من السحرية والعمق الإنساني.
تركز الرواية على مواضيع الهوية والانتماء وقوة الذاكرة، مستعرضة كيف يمكن للماضي أن يترك أثره على الحاضر.
ببراعة فائقة، تخلق شافاك عوالم غنية بالتفاصيل، وتجعل القارئ يتنقل بسلاسة بين الأزمنة والأماكن، لاكتشاف الروابط الخفية التي تجمع بين البشر مهما اختلفت ثقافاتهم أو عصورهم.
عن المؤلفة: أليف شافاك
تُعد أليف شافاك واحدة من أبرز الأصوات الأدبية المعاصرة عالميًا. هي روائية وناشطة، حائزة على العديد من الجوائز، وتتميز أعمالها بالتركيز على القضايا الاجتماعية والسياسية، والدفاع عن حقوق المرأة والتنوع. ترجمت أعمالها إلى أكثر من خمسين لغة، مما جعلها أيقونة أدبية دولية.
عن المترجم: د. أحمد حسن المعيني
ساهم الدكتور أحمد حسن المعيني في إيصال هذا الإصدار إلى القارئ العربي بترجمة دقيقة تحافظ على روح النص الأصلي وجماله اللغوي والفلسفي.
خبرته الأكاديمية والمترجمية جعلت منه الخيار الأمثل لنقل أعمال شافاك بأسلوب سلس وواضح.
عن الناشر: دار الآداب
تُعد دار الآداب واحدة من الركائز الأساسية في المشهد الثقافي العربي. على مدار تاريخها الطويل، قدمت الدار للقارئ العربي روائع الأدب العالمي والعربي، ما جعلها مرادفًا للجودة والإبداع. اختيارها لرواية أليف شافاك يؤكد استمرارها في تقديم الأعمال الأدبية التي تثري الفكر وتلهم الروح.






