أوفرستوري The Overstory لِريتشارد باورز
مراجعة شاملة: أوفرستوري / The Overstory لِريتشارد باورز
- أوفرستوري هي رواية صدرت عام 2018 للمؤلف الأمريكي ريتشارد باورز، وفازت بجائزة بوليتزر للخيال عام 2019.
- تهتم الرواية بالعلاقات بين الإنسان والطبيعة، خصوصًا الأشجار والغابات، وكيف أن حياة أشخاص متفرقة تنسج معًا حول فكرة الانحلال البيئي، والسياسة، والبيولوجيا، والتاريخ الشخصي.
2. هيكل الرواية والحبكة الأساسية
الرواية مُقسّمة إلى أربعة أجزاء تحمل أسماء شجرة أو أجزاء منها (Roots، Trunk، Crown، Seeds) وهو تقسيم رمزي يعكس علاقة الإنسان بالأشجار والمراحل التي يمرّ بها السرد من الجذور إلى التفرّع إلى التتويج ثم البذور التي تُلقّى للمستقبل.
تبدأ الرواية بتقديم عدة شخصيات — كل منها تربطه علاقة خاصة بالأشجار — حكاياتهم من النشأة مرورًا بالوعي البيئي والنضال معا للأشجار، وصولاً إلى أشكال من النضال أو الاحتجاج من أجل حماية الغابات.
3. المحاور والمواضيع المركزية
- الترابط البيئي (Interconnectedness): كيف أن الأشجار والنظم البيئية مرتبطة بعضها ببعض، وحتى الإنسان ليس كائنًا منعزلًا. كل فعل منقطع في البيئة يترك أثرًا بعيدًا.
- المسؤولية الإنسانية والأخطار البيئية: الرواية لا تكتفي بالوصف، بل تدخل في مجال التحذير من تدمير الغابات، الأنواع المهددة بالانقراض، الصمت الأخلاقي، وتداعيات الاستهلاك المفرط.
- قيمة الطبيعة والزمن البطيء: منظور الزمن عند الأشجار يختلف عن الزمن البشري، مما يعطي الرواية بعدًا تأمليًا عميقًا حول ما نعتبره “عاديًا” من استنزاف الطبيعة.
- التحوُّل الشخصي والنضال البشري: الشخصيات تمرّ بتحولات: من اللامبالاة أو الانفصال إلى العمل النشط في القضايا البيئية، بل وأحيانًا التضحية الشخصية.
4. نقاط القوة
- البناء السردي الرشيق والمعمق: استخدام هيكل الأشجار ليس فقط كرمزية، بل كأسلوب بناء للسرد، مما يربط الأزمنة والمكان والشخصيات بطريقة متماسكة.
- اللغة، الجمع بين العلمي والأدبي: راوٍ يستخدم بيانات علمية، معلومات بيولوجية، تفاصيل بيئية دقيقة، إلى جانب وصف إنساني قوي. هذا المزيج يعطي الرواية واقعية وجدلية.
- الأثر البيئي والأخلاقي: الرواية تُحفّز القارئ ليس فقط للتفكّر، بل للتساؤل عن دوره، ومسؤوليته، وقراراته اليومية البسيطة تجاه البيئة.
- الشخصيات المتعدّدة والمتنوعة: تنوع الخلفيات يعزز من المشاهد الإنسانية المختلفة، سواء من الناحية الثقافية أو الخبرات الحياتية أو علاقة الشخص بالطبيعة.
5. التحديات أو نقاط الضعف
- الحجم والإيقاع البطيء: الرواية طويلة ومعقدة، قد يشعر بعض القرّاء بالثقل خصوصًا في بعض الفصول التي تقدم معلومات بيئية أو تأملات تتطلب تركيزًا ووقتًا.
- التشابك العالي بين الشخصيات: قد يصعب على البعض تتبّع كل خط من خطوط السرد، خصوصًا إذا لم يكن النص مترجمًا بدقة أو إذا الترجمة أدّت إلى ضبابية في الربط الزمني أو الشخصي.
- الناحية الأخلاقية ووجهات نظر متطرفة: بعض الشخصيات تلجأ إلى أساليب احتجاج صارمة أو حتى تخريب، ما قد يثير جدالًا حول صلاحية الطرق المتطرفة في الدفاع عن الطبيعة.
- ربما شعور بالعظَمة أو الهوس البيئي — أي أن الرؤية قد تهيمن عليها النظرة البيئية لدرجة تقليل التفاصيل الإنسانية أو الصراعات الداخلية بين أخلاق الإنسان ومطالبه الشخصية.
6. ما يمكن توقعه من الترجمة العربية
- إذا الترجمة تمت على مستوى عالٍ، فستنجح في نقل الحساسية البيئية، واللغة العلمية المختلطة بالعنصر الأدبي، والتفاصيل التي تُظهر الأشجار ككائنات حيّة لها زمانها الخاص وعلاقاتها.
- ترجمة الأسماء العلمية، أو المصطلحات البيئية (أنواع الأشجار، الظواهر البيئية، الميكروبيولوجيا)، يجب أن تكون دقيقة وتفسيرية عند الحاجة.
- ترجمة الأجزاء التي تحتوي ملاحظات فلسفية أو تأملات زمنية تتطلب تحويلًا لا حرفيًا بقدر ما يتطلب نقلَ الرؤية والتجربة.
7. تقييم شخصي وتوصية
- The Overstory رواية مهمة جدًا في اللحظة الراهنة، لأن القضايا البيئية تتصدّر الخطاب العالمي، وهي واحدة من الروايات القليلة التي تجمع بين الفن الأدبي والتوعية البيئية الجادة.
- الترجمة العربية ـ إن صدرت بجودة عالية ـ ستكون إضافة قيمة للمكتبة العربية، خصوصًا لمن يهتم بالأدب المعاصر، البيئة، الفلسفة، والتغير المناخي.
- أنصحها بمن يهوى الأدب الذي يجمع بين الفكر والعاطفة، وليس من يتوقع روايات مطاردة أو حبكة تقليدية سريعة.




